

If you’re looking for a professional teacher who will make your Thai lessons interesting, enjoyable and easy to follow, Fai Kobpon is the person for you. She is a native Thai teacher who has a great command of English and excellent skills of making difficult things easy to understand using simple and clear English explanations.…
Continue reading Fai Kobpon, PickupThai’s New Teacher
ก่อนออกจากบ้าน อย่าลืม
[gàwn àwk jàak bâan, yàa leum]
Before you leave home, do not forget
ถุงผ้าลดโลกร้อน เผื่อแวะซื้อของ
[tǔng pâa lót lôke ráwn, pèua wáe séu kǎwng]
a cloth bag to reduce global warming, in case you stop by the grocery store.
หน้ากากกันฝุ่น กันโคโรน่า
[nâa gàak gan fùn, gan corona]
a face mask to protect yourself from PM2.5…
จากใจคนไทย ให้เพื่อนคนจีน
[jàak jai kon Thai, hâi pêuan kon jiin]
From the hearts of the Thais, to our Chinese friends.
Song Title: จากหัวใจ [jàak hǔajai] From our Hearts
Artists: Boyd Kosiyabong feat. Bie Xu
[ – – – – – * L y r i c s * – – – – – ]
English translation by Yuki Tachaya
* โลกที่เงียบเหงา ไม่เห็นเงาของคน จะปวดร้าวยังไง
[lôke tîi ngîàp ngǎo mâi hěn ngao kǎwng kon ja pùad ráao yang ngai]
A lonely world without people’s shadows… how heartbreaking it must be…
ชีวิตที่สิ้นหวัง หัวใจนั้นคงจะเจ็บช้ำ เกินจะเข้าใจ
[chiiwít tîi sîn wǎng, hǔa jai nán kong ja jèb chám gern ja kâojai]
Living a life without hope… your heart must be in a deeper pain than we can comprehend
โลกที่ไม่รู้เรื่องราวที่โหดร้ายจะจบลงเมื่อไหร่
[lôke tîi mài rûu wâa reûang raao tîi hòde ráai ja jòb long mêurài]
The world of not knowing when the harsh reality will end…
บอกตรงๆว่าฉันนั้นเห็นใจ
[bàwk dtrong dtrong wâa chán nán hěn jai]
We want you to know that we feel for you.…
9 วิธีป้องกันตนเองจากไวรัสโคโรน่า
[gâao wíthii pâwng gan ton eeng jàak virus corona]
9 Ways to Protect Yourself from Coronavirus
1. หลีกเลี่ยงการไปเมืองอู่ฮั่น
[lìik lîang gaan pai meuang Wuhan]
Avoid going to Wuhan.
2. การเดินทางต่างประเทศ เลี่ยงสถานที่แออัด
[gaan dern taang dtàang prathêet, lîang satǎantîi aeàt]
Avoid being in crowded places when traveling abroad.
3. งดใกล้ชิดผู้ป่วยที่มีอาการไอ จาม ควรสวมหน้ากากอนามัยป้องกัน
[ngót glâi chít phûu pùai tîi mii aagaan ai, jaam, kuan sǔam nâa gàak anamai pâwng gan]
Refrain from being around sick people who are coughing and sneezing.…
12 ข้อห้ามวันตรุษจีนที่ไม่ควรทำ
[sìp sǎwng kâw hâam wan dtrùt jiin tîi mâi kuan tam]
12 Things Not to Do on Chinese New Year
1. ห้ามกวาดบ้าน
[hâam gwàat bâan]
Don’t sweep your house.
2. ห้ามซักผ้า
[hâam sák pâa]
Don’t do your laundry.
3. ห้ามสระผมและตัดผม
[hâam sà phǒm láe dtàt phǒm]
Don’t wash or cut your hair.…
เงินกินข้าว [ngern gin kâao] Money for buying food.
เงินกินเหล้า [ngern gin lâo] Money for buying booze.
[ – – – – – V o c a b u la r y – – – – – ]
เงิน [ngern] money
กิน [gin] to eat
ข้าว [kâao] rice
เหล้า [lâo] alcohol
Did you know…?…
Continue reading กินข้าว [gin kâao] VS. กินเหล้า [gin lâo]เวลาอยู่กับแม่ กับ เวลาอยู่กับพ่อ
[welaa yùu gàp mâe gàp welaa yùu gàp pâw]
When I’m with my mom VS. When I’m with my dad
ขี่จักรยานกับแม่ ขี่จักรยานกับพ่อ
[kìi jàkgrayaan gàp mâe] [kìi jàkgrayaan gàp pâw]
Riding a bike with Mom Riding a bike with Dad
แม่ป้อน พ่อป้อน
[mâe bpâwn] [pâw bpâwn]
When Mom feeds me When Dad feeds me
ไปซื้อของกับแม่ ไปซื้อของกับพ่อ
[bpai séu kǎwng gàp mâe] [bpai séu kǎwng gàp pâw]
Going shopping with Mom Going shopping with Dad
แม่แต่งตัวให้ พ่อแต่งตัวให้
[mâe dtàeng dtua hâi] [pâw dtàeng dtua hâi]
When Mom dresses me When Dad dresses me
ใช้เวลาอยู่บ้านกับแม่ ใช้เวลาอยู่บ้านกับพ่อ
[chái welaa yùu bâan gàp mâe] [chái welaa yùu bâan gàp pâw]
Spending time at home with Mom Spending time at home with Dad
ทำอาหารกับแม่ ทำอาหารกับพ่อ
[tam aahǎan gàp mâe] [tam aahǎan gàp pâw]
Cooking with Mom Cooking with Dad
ไปสวนสนุกกับแม่ ไปสวนสนุกกับพ่อ
[bpai sǔan sanùk gàp mâe] [bpai sǔan sanùk gàp pâw]
Going to a theme park with Mom Going to a theme park with Dad
ไปสวนสัตว์กับแม่ ไปสวนสัตว์กับพ่อ
[bpai sǔan sàt gàp mâe] [bpai sǔan sàt gàp pâw]
Going to the zoo with Mom Going to the zoo with Dad
กินกับแม่ กินกับพ่อ
[gin gàp mâe] [gin gàp pâw]
Eating with Mom Eating with Dad
เล่นกับแม่ เล่นกับพ่อ
[lên gàp mâe] [lên gàp pâw]
Playing with Mom Playing with Dad
[ – – – – – V o c a b u a r y – – – – -]
เวลา [welaa] when
อยู่ [yùu] to be, to stay
กับ [gàp] with, and
แม่ [mâe] mother
พ่อ [pâw] father
ขี่ [kìi] to ride
จักรยาน [jàkgrayaan] bike
ป้อน [bpâwn] to feed
ซื้อของ [séu kǎwng] to shop, to buy things
แต่งตัว [dtàeng dtua] to dress
ใช้เวลา [chái welaa] to spend time
บ้าน [bâan] home, house
ทำอาหาร [tam aahǎan] to cook
สวนสนุก [sǔan sanùk] theme park
สวนสัตว์ [sǔan sàt] zoo
กิน [gin] to eat
เล่น [lên] play
Source: Brightside.Me…
Continue reading When I’m with my mom VS. When I’m with my dadโลกของเรามีอายุ 4600 ล้านปี
[lôke kǎwng rao mii aayú sìi pan hòk rói láan bpii]
Our Earth is 4.6 billion years old.
มี 7 ทวีป 5 มหาสมุทร 193 ประเทศ
[mii jèt tawîip, hâa mahǎasamùt, nèung rói gâao sìp sǎam prathèet]
It has 7 continents, 5 oceans, 193 countries,
สิ่งมีชีวิตนับล้านสปีชีส์
[sìng mii chiiwít náp láan species]
millions of species of living things,
มนุษย์ 7 พันล้านคน
[manút jèt pan láan kon]
7 billion people,
และ… กูโสด
[láe… guu sòde]
and… I’m single.…
สิ่งที่ไม่เคยพอ คือ เงิน และ วันหยุด
[sìng tîi mâi koei paw keu ngern láe wan yùt]
Things we can never have enough of are “money” and “vacation.”
พิสูจน์แล้ว [písùut léaw]
It’s a proven fact.…
สวัสดีปีใหม่ค่ะ ทุกคน
[sawàddee pii mài kâ, túk kon]
Happy New Year, everyone!
ขอให้ปี ๒๕๖๓ เป็นปีที่มีแต่ความสุขสำหรับทุกคนนะคะ
[kǎw hâi pii sǎwng hâa hòk sǎam bpen pii tîi mii dtàe kwaam sùk sǎmràp túkkon náká]
May 2020 be a year full of happiness for all of you.
ขอบคุณที่ติดตาม PickupThai ตลอดปี ๒๕๖๒ นะคะ
[khàwp khun tîi dtìt dtaam PickupThai dtalàwt pii sǎwng hâa hòk sǎwng náká]
Thank you for following PickupThai throughout 2019.…
In Thai, we use the expression “ขอให้ [kǎw hâi]” to wish someone something. Both first (I: “ผม [pǒm]” or “ฉัน [chán]” and second pronouns (you: “คุณ [khun]”) are usually omitted in the sentence. Below are the most common 7 wishes that can be said to anyone on any occasion. Enjoy.
1.…
Continue reading “I Wish You…”
8 ความเชื่อที่ควรถูกเปลี่ยน
[pàed kwaam chêua tîi kuan tùuk plìan]
8 Beliefs that Should Be Changed.
1. แต่งงานก่อนอายุ 30 -> แต่งงานเมื่อพร้อม
[dtàeng ngaan gàwn aayú sǎam sìp -> dtàeng ngaan mêua práwm]
Get married before 30 -> Get married when you’re ready.
2. เกษียณด้วยเงินล้าน -> เกษียณด้วยความทรงจำดีๆมากมาย
[ga sǐan dûai ngern láan -> ga sǐan dûai kwaam song jam dii dii mâak maai]
Retire with a million dollars -> Retire with lots of good memories.…