A: เฮ้ย มึง ขอยืมตังค์หน่อยห้าร้อย
[hóei meung, kǎw yeum tang nòi hâa rói]
A: Hey bro, can I borrow 500?

B: เฮ้ย กูมีไม่ถึง กูมีอยู่สองร้อย
[héoi guu mii mâi teǔng, guu mii yùu sǎwng rói]
B: Woah! I don’t have that much. I only have 200.

A: เอามาก่อนก็ได้ งั้นมึงก็ติดกูอยู่สามร้อยนะ
[ao maa gàwn gâw dâai, ngán meung gâw tìd guu yùu sǎam rói ná]
A: That’s fine, just give me what you have now. So… you owe me 300, okay?

B: ……………………………………………………….

[ – – – Vocabulary – – – ]

เฮ้ย [hóei] an interjection used to call attention or express astonishment
มึง [meung] you (informal and impolite but accepted among close friends)
ขอ + v + หน่อย [kǎw…..nòi] Can I…..?
ยืม [yeum] to borrow
ตังค์ [tang] money (informal)
กู [guu] I (informal and impolite but accepted among close friends)
มี [mii] to have
ไม่ถึง [mâi teǔng] less (than)
เอามา [ao maa] to bring… (when used in an imperative sentence, it means “Give me…”)
ก่อน [gàwn] for now
ก็ได้ [gâw dâai] That’s fine.
งั้น [ngán] so…..
ติด [tìd] to owe someone something
นะ [ná] an ending particle similar to “Okay?” (in this context)

Learn more about Thai Personal Pronouns


Find PickupThai's lessons helpful? Feel free to check out our self-developed Thai learning materials "PickupThai Podcast," humor-filled audio lessons based on fun stories that teach you to speak natural-sounding Thai the super fun way unlike any textbook. Learn REAL Thai with us and never sound like a foreigner again. Available for all levels. Try free samples now!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *