In the colloquial Thai language, Thai people often drop the word “ที่” [tîi] after the verbs “อยู่” [yùu], “มา” [maa] and “ไป” [pai]. For examples, instead of “ไปที่ไหน” [pai tîi nǎi] “Where are you going?,” we would rather say “ไปไหน” [pai nǎi]. And instead of “อยู่ที่ไหน” [yùu tîi nǎi] “Where are you?,”…
Continue reading Dropping of the word “ที่” [tîi]Yuki & Miki @ PickupThai
อยาก [yàak] = to want to do something
อยากให้ [yàak hâi] = to want someone to do something
Examples:
ดิฉันอยากให้เขามา
[dichán yàak hâi káo maa]
I’d like him to come.
ผมอยากให้คุณมีความสุข
[phǒm yàak hâi khun mii kwaam sùk]
I want you to be happy.
ฉันไม่อยากให้เธอรู้
[chán mâi yàak hâi ter rúu]
I don’t want you to know.…

Female polite particles
ค่ะ [kâ: falling tone] used at the end of statements
คะ [ká: high tone] used at the end of questions and after statements ending with นะ [ná] and สิ [sì]
Male polite particle
ครับ [kráp] ALWAYS high tone!!!
Learn more about Thai ending particles:
…
Continue reading ค่ะ [kâ] VS คะ [ká]Both words mean “child(ren)” or “kid(s)” but do you know what the difference is?
The word “เด็ก” [dèk] refers to children in general while “ลูก” [lûuk] is used when you talk about someone’s child(ren). In other words, “ลูก” [lûuk] refers to “a son” or “a daughter.”
Examples:
ลูกคุณเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย
Is your child a girl or a boy?…

กรุณาอย่าหลอกใช้ มันเจ็บ
[gàrúnaa yàa làwk chái, man jèp]
Please don’t use (exploit) me. It hurts.
We use the word “ใช้” [chái] for the general sense of “to use.” However, someone uses you for money, fame or any other kind of benefit, in other words, when they exploit you for their own advantage, we use the word “หลอกใช้” [làwk chái], with “หลอก” meaning “to trick, to deceive or to fool.”…
Continue reading “Don’t use me”
ตอนแรกคิดว่าตัวเองติดซีรี่ย์
[tawn râek kít wâa tua eeng tìd series]
First, I thought I was addicted to series.
อ่อเปล่า กูติดผู้ชายหล่อ
[àw plào guu tìd pûu chaai làw]
I’m not. (I realized) I’m (actually) addicted to handsome guys.
( n _ n )
“ติด” [tìd] to be addicted to something (addictive)
For example,
ติดเกมส์ [tìd game] addicted to games
ติดเฟสบุ๊ค [tìd Facebook] addicted to Facebook
ติดอินเตอร์เน็ต [tìd Internet] addicted to the Internet
ติดกาแฟ [tìd gaafae] addicted to coffee
ติดบุรี่ [tìd burìi] addicted to cigarettes
ติดเหล้า [tìd lâo] addicted to alcohol (to be an alcoholic)
ติดยา [tìd yaa] addicted to drugs (to be a drug addict)
It can also be used with a person.…
Continue reading “Addicted”[ – – Teen Slang – – ]
The slang word “สุโค่ย” [sùkôi], sometimes spelled as “สุโก้ย”, is a loan word derived from the Japanese word “sugoi,” meaning “cool,” “awesome” or “out of this world”. It’s been popularly used on the internet and in advertisement for the past few years. However, in spoken language, the most commonly used term is the word “สุดยอด” [sùd yâwd].…
Continue reading “สุโค่ย” : Awesome!“ไม่เห็น(จะ)…เลย” (mâi hěn (jà)…loei) is a very common colloquial expression Thai people use in everyday life, to express disagreement or argue against what someone else said. The literal meaning of เห็น “hěn” is “to see.” So by using this expression to express that you disagree with someone, it’s as if you’re saying “I don’t see it (what you see).”…
Continue reading ไม่เห็น(จะ)…เลย “mâi hěn (jà)…loei”Song Title: รักแท้ ดูแลไม่ได้ Rák táe duulae mâi dâai [The True Love that I Couldn’t Keep]
Artist: โปเตโต้ Potato
A beautiful sad song by “Potato,” one of the most popular Thai pop rock bands of recent decades. The song tells the story of a heartbroken guy after he ended his relationship with his girlfriend, and then realized too late he had lost the love of his life.…
Continue reading รักแท้ ดูแลไม่ได้
หิวเมื่อไหร่ก็แวะมา
Drop by whenever you’re hungry.
[hǐu mêua rài gâw wáe maa]
( ^ n ^ ) – – – – – – – Grammar Time
A เมื่อไหร่ก็ B
B whenever A
[A mêua rài gâw B]
Examples:
อยากไปเมื่อไหร่ก็ค่อยไป
[yàak pai mêua rài gâw kôi pai]
Go later, whenever you feel like it.…

รูปที่ฉันถ่าย [rûup tîi chán tàai]
The photo that I took.
รูปที่เมียถ่าย [rûup tîi mia tàai]
The photo that my wife took.
::::: Grammar time ::::: *\( ^ – ^ )/*
The structure of a noun phrase with a relative pronoun: Noun+ที่ [tîi]…..
Examples:
สถานที่ที่ผมไม่เคยไป
[sàtǎantîi tîi phǒm mâi koei pai]
The places I have never been.…

ขอโทษก่อนคือคนที่กล้าที่สุด
[kǎw tôde gàwn keu kon tîi gláa tîi sùd]
The first to apologize is the bravest.
ให้อภัยก่อนคือคนที่เข้มแข็งที่สุด
[hâi apai gàwn keu kon tîi kêm kǎeng tîi sùd]
The first to forgive is the strongest.
ลืมได้ก่อนคือคนที่มีความสุขที่สุด
[leum dâi gàwn keu kon tîi mii kwaam sùk tîi sùd]
The first to forget is the happiest.…
“เรื่อง [reûang]” as a noun means “story, matter, affair.” “อะไร [arai]” is a question word meaning “what.” The literal meaning of “เรื่องอะไร [reûang arai]” is “what story” or “what matter.”
However, in colloquial Thai, it means “Why should I?” implying that there is no reason for you to do something or that there is no way you’re going to do something (because you don’t see a reason why you should do it).…
Continue reading เรื่องอะไร “reûang arai”
What I planned to do.
สิ่งที่ทำ [sìng tîi tam]
What I (actually) did.
สิ่งที่… [sìng tîi…] = The thing that I… / What I….…
Continue reading Expectations VS Realityจะ (jà) + Adjective 形容詞 + ไปไหน (pai nǎi)
Meaning: How + Adj!
Literal meaning: How Adj. are you going to get?
จะน่ารักไปไหน
[jà nârák pai nǎi]
= How cute it is!
จะหล่อไปไหน
[jà làw pai nǎi]
= How handsome he is!
จะเก่งไปไหน
[jà gèng pai nǎi]
= How good you are! …