ให้อภัยได้
[hâi apai dâai]
I can forgive
แต่ไม่มีวันลืม
[tàe mâi mii wan leum]
but I will never forget.
To learn more quotes: http://pickup-thai.com/interesting-quotes-and-wise-sayings/…
Continue reading Forgive Yes, Forget No!ให้อภัยได้
[hâi apai dâai]
I can forgive
แต่ไม่มีวันลืม
[tàe mâi mii wan leum]
but I will never forget.
To learn more quotes: http://pickup-thai.com/interesting-quotes-and-wise-sayings/…
Continue reading Forgive Yes, Forget No!ผู้ใหญ่แยกไม่ออกกับคำว่า “เถียง” กับ “อธิบาย”
[pûu yài yâek mâi àwk gàp kam wâa “tiǎng” gàp “àtíbaai”]
Adults don’t understand the difference between the words “to talk back” and “to explain.”
เด็กแยกไม่ออกกับคำว่า “ด่า” กับ “หวังดี”
[dèk yâek mâi àwk gàp kam wâa “dàa” gàp “wǎng dii”]
Children don’t understand the difference between the words “to scold” and “to mean well.”…
คุณชอบทะเลเมืองไทยไหม
[khun châwp talay meuang Thai mái]
Do you like Thai beaches? <3
Tired of saying “yes” (ชอบ [châwp])?
Reply with something else!
Here’s an informal and fun way to answer a question like this.
ไม่ชอบก็บ้าแล้ว
[mâi chôrb gâw bâa léaw]
I’d be crazy if I didn’t like it!
Now, if your boyfriend/girlfriend asks you this question –“Do you love me?”…
Continue reading “I’d be crazy if…”กู: พ่อ ทำไมหนูอยากเรียนเอกชนบ้างไม่ได้อะ ขนาดพ่อยังเรียนเลย
[pâw, tammai nǔu yàak rian èekgachon bâang mâi dâai à, kanàat pâw yang rian loei]
Me: Dad, why can’t I want to go to a private school like other people? Even you went to one.
พ่อ: ก็พ่อมึงไม่ได้รวยเหมือนพ่อกูหนิ
[gâw pâw meung mâi dâai ruai meuǎn pâw guu nì]
Dad: Well, your father isn’t as rich as my father!…
เป็นอะไรรึเปล่า [pen arai réu plào] Are you OK?
ผม / ฉันปลอดภัยดี [phǒm / chan plàwd pai dii] I’m safe.
ระวังตัวด้วยนะ [rawang tua dûai ná] Be careful.
ดูแลตัวเองดีๆนะ [duu lae tua eng dii dii ná] Take a good care of yourself.
ผม / ฉันเป็นห่วงคุณ [phǒm / chan pen hùang khun] I’m worried about you.…
[ – – Common Mistake – – ]
Take a look at the following 5 examples and see if you’re still making this common mistake. If yes, it’s time to learn how to say it correctly!
1. ผมแต่งงานกับเขา
[phǒm tàeng ngaan gàp káo]
I am married to her.
How do you say “The person that I’m married to”?…
Continue reading กับ… [gàp…] —> ด้วย [dûai]คุณเคยไปเมืองไหนมาแล้วบ้าง
[khun koei pai mueang nǎi maa léaw bâang]
Which ones of these cities have you been to?
บ้าง [bâang] is added at the end of a question when multiple answers are expected.…
Continue reading บ้าง [bâang]Learn all the useful and practical words and expressions on “Love and Relationships.” Some of the words are hard to find in a dictionary so trust us, you don’t want to skip this lesson even though you think you already know quite many of the words or phrases. Enjoy – ❤
สถานะ [satăaná] status
โสด [sòde] single
มีแฟนแล้ว [mii fan léaw] in a relationship
หมั้นแล้ว [mân léaw] engaged
แต่งงานแล้ว [tàeng ngan léaw] married
ยังไม่แต่งงาน [yang mâi tàeng ngan] not married
แต่งงาน มีลูกแล้ว [tàeng ngan mii lûuk léaw] married with children
ชอบ [chôrb] to like
แอบชอบ [àeb chôrb] to secretly like
สารภาพรัก [sărapâp rák] to confess one’s love
ให้ความหวัง [hâi kwaam wăng] to lead someone on
ขอคบ [kăw kób] to ask someone to be girlfriend/ boyfriend
ขอเป็นแฟน [kăw pen fan] ask someone to be girlfriend/ boyfriend
ความสัมพันธ์ [kwaam sămpan] relationship
คบ [kób] to date
แฟน [fan] girlfriend/ boyfriend
แฟนหนุ่ม [fan nùm] boyfriend
แฟนสาว [fan săao] girlfriend
แฟนคนแรก [fan kon râek] first girlfriend/ boyfriend
คนรัก [kon rák] romantic partner
ออกเดท [àwk dèet] to go on a date
รัก [rák] to love, love
ความรัก [kwaam rák] love
บอกรัก [bàwk rák] to say “I love you”
หลงรัก [lŏng rák] to fall in love
ตกหลุมรัก [tòk lŭum rák] to fall in love
สเปก [sapék] type (of guy/ of girl)
หน้าตาดี [nâataa dii] good-looking
หุ่นดี [hùn dii] good figure
บุคลิกดี [bùkkalík dii] good personality
นิสัยดี [nísăi dii] nice
สวย/ หล่อ [suăi / làw] beautiful/handsome
คนที่ใช่ [kon tîi châi] The one, Mr./…
ปกติ คนไทยกินข้าวทุกมื้อ
[pòkgatì kon Thai gin kâao túk méu]
Thai people usually eat rice in every meal.
1. Breakfast
Formal: อาหารเช้า [aahǎan cháao]
Informal: ข้าวเช้า [kâao cháao]
2. Lunch
Formal: อาหารกลางวัน [aahǎan glaangwan]
Informal: ข้าวกลางวัน [kâao glaangwan]
3. Dinner
Formal: อาหารเย็น [aahǎan yen]
Informal: ข้าวเย็น [kâao yen]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
อาหาร [aahǎan] Food
ข้าว [kâao] Rice
เช้า [cháao] Morning
กลางวัน [glaangwan] Noon
เย็น [yen] Evening
มื้อ [méu] Meal
Photo by Yuki Tachaya…
Continue reading Breakfast – Lunch – Dinner
ครูคนแรกของชีวิตคือ “แม่”
[kruu kon râek kǎwng chiiwít keu mâe]
The first teacher in our lives is our mother.
– – – – – – – [ G r a m m a r ] – – – – – – –
Noun + Classifier + แรก [râek] first / สุดท้าย [sùdtáai] last
Ex::
บ้านหลังแรก [bâan lǎng râek]
รถคันสุดท้าย [rót kan sùdtáai]
Noun + Classifier + Ordinal Number
Ex:::
แมวตัวที่สาม [maew tua tîi sǎam] The third cat
กาแฟถ้วยที่ห้า [gaafa tûai tîi hâa] The fifth cup of coffee
…
Continue reading Our First Teacher[ – – About – – ]
คุยเรื่อง [kui rêung]: to talk about
ถามเรื่อง [tǎam rêung]: to ask about
บอกเรื่อง [bàwk rêung]: to tell about
แนะนำเรื่อง [náenam rêung]: to give advice on
อย่าถามเขาเรื่องแฟน
[yàa tǎam káo rêung fan]
Don’t ask her about her boyfriend.
พ่อแนะนำผมเรื่องการออกกำลังกาย
[pâw náenam phǒm rêung gaan àwk gamlang gaai]
Dad gave me advice on exercise.…
One word that almost every textbook teaches but isn’t very practical is “และ [láe]” meaning “and” or in some contexts “and then.” And the reason is because we, Thai people, hardly ever use this word when we talk. We only use it when we write. You might hear it from time to time, but most probably from songs.…
Continue reading Don’t use “และ” [láe]Examples of new vocabulary: Safety, convenience, love, knowledge, lazy, stingy, dormitory, to rent, to feel cramped, back and forth.…
Continue reading Creamy Coconut 30: Where I’ll Stay