Script:

The old lady: ชื่ออะไรอ่ะ Chêu arai à What’s your name?

The old man: คุณจำผมไม่ได้ แต่ผมจำคุณได้
Khun jam phŏm mâi dâai tàe phŏm jam khun dâai.
You don’t remember me. But I remember you.

คุณชื่อวันดี สามีชื่อบุญส่ง
Khun chêu wandee, sămii chêu boonsòng.
Your name is Wandee and your husband’s name is Boonsong.

Continue reading Lesson 5: For the Rest of My Life

Script:

ว่ากันว่า คนเรามักจะคุยเรื่องความรักกับเพื่อนสนิท
Wâa gan wâa . . kon rao mák jà kui rêuang kwaam rák gàp pêuan sanìd.
They say . . we often talk about relationship with close friends.

เรื่องเรียนกับอาจารย์
Rêuang rian gàp aajaan.
About school with teachers.

เรื่องเที่ยวกับแก๊งค์สาวๆ
Rêuang tîaw gàp gáng săo săo.
About going out with girl friends.

Continue reading Lesson 4: Talking with Father

Script:

The guy: ทั้งตัวผมและครอบครัวเรา เป็นหมอกันทุกคน táng tua phŏm láe krôrb krua rao pen mŏr gan túk kon. Both I and my family, we all work as doctors.

The guy: ส่วนน้องคนเล็กก็เป็นเด็กเรียนดี อนาคต เขาก็น่าจะเป็นหมอเหมือนกับเรา Sùan nóng kon lék kôr pen dèk rian dii. À-na-kóde, káo kôr nâ jà pen mŏr meŭan gàb rao.…

Continue reading Lesson 3: The Pursuit of a Dream


Script:

The girl: หนูอยากได้พ่อที่ดีกว่านี้ พ่อที่ไม่เป็นใบ้ พ่อที่เหมือนคนอื่น Nǔu yàak dâi pôr tîi dee kwàa níi. Pôr tîi mâi pen bâi. Pôr tîi meǔan kon èun I want a better father, a father who’s not mute, a father who is like everybody else.

[The message on the blackboard]
ลูกไอ้ใบ้ Lûuk aî bâi A Mute’s Child

The girl: พ่อที่ได้ยินในสิ่งที่หนูอยากบอก พ่อที่พูดได้แล้วก็เข้าใจหนูได้ Pôr tîi dâi yin nai sìng tîi nǔu yàak bòrk.…

Continue reading Lesson 2: The Silence of Love

Script:

The mean girl: เป็นเป็ดแล้วจะบิน เป็นคนหูหนวกแล้วจะเล่นไวโอลิน เธอจะบ้าเหรอ ทำไมไม่ไปเรียนวิชาอื่น เสียเวลาคนอื่นเขา Pen pèd leáw jà bin, pen kon hǔu nuàk leáw jà lên Violin. Ter jà bâa rǒr? Tammai mâi pai rian wíchaa èun sǐa welaa kon èun káo.
A duck trying to fly? A deaf trying to play violin? Are you crazy?

Continue reading Lesson 1: The Blind Violinist


Script:

แพนเค้ก: อีก 2 วันจะวันเกิด Bob แล้ว ซื้ออะไรให้เขากันดี
Pankéek: Ìik săwng wan ja wan gèrd Bob léaw, séu arai hâi káo gan dii.
Pancake: Bob’s birthday is in two days. What should we get him?

แตงกวา : จริงด้วย! เราเห็นเขาชอบสะสมนาฬิกานะ ซื้อนาฬิกาให้ดีไหม
Tang-gwaa: Jing dûai. Rao hěn káo chôrb sàsŏm nalígaa ná.…

Continue reading Lesson 6: Birthday Presents for Bob


Script:

แก้ว: ปราง แกว่าตัวนี้กับตัวนั้น ตัวไหนสวยกว่า
Gaêw: Prang, gae wâa tua níi gàp tua nán, tua năi suăi gwàa
Gaew: Prang, this one and that one, which one do you think is prettier?

ปราง : ฉันว่าไม่เห็นมีตัวไหนสวยสักตัวเลย ฉันเบื่อช้อปปิ้งแล้ว เราไปร้องเกะกันเหอะ
Prang: Chán wâa mâi hěn mii tua năi suăi sák tua loei.…

Continue reading Lesson 5: Why I Don’t Go to Karaoke


Script:

หญิง : ฮัลโหล แจน นอนยัง โทษทีโทรมาดึก
Yǐng: Hanlǒ Jan. Nawn yang. Tôde tii, to maa dèuk.
Ying: Hello, Jan. Are you sleeping yet? Sorry I called you so late at night.

แจน : เออ ยังไม่นอนแต่ใกล้แล้ว โทรมามีไรอ่ะ
Jan: Er. Yang mâi nawn tàe glâi léaw. To maa mii rai à.…

Continue reading Lesson 4: Computer Troubleshooting


Script:

ต่าย : ลูกปัด ปีใหม่นี้ไปเที่ยวไหนกันดี
Tai: Lookpad, pii mài níi pai tîaw năi gan dii.
Tai: Lookpad, where should we go during this New Year’s vacation?

ลูกปัด : ไปนิวยอร์กมะ อยากไปตั้งนานละ
Lookpad: Pai New York má. Yàak pai tâng naan lá.
Lookpad: How about New York? I’ve always wanted to go there.

Continue reading Lesson 3: Planning a New Year’s Vacation


Script:

ลูกค้า : พี่ค่ะ ขอดูตัวนั้นหน่อยได้ไหมคะ
Lûuk káa: Pîi ká, kăw duu tua nán nòi dâai mâi ká.
Customer: Excuse me. Can I have a look at that one please?

คนขาย : ตัวไหนน้อง ตัวกระต่ายสีฟ้าๆเนี่ยเหรอ
Kon kăai: Tua năi nóng, tua gratàai sĭi fáa fáa nîa răw.
Seller: Which one? This blue rabbit?

Continue reading Lesson 2: Buying a Stuffed Animal