In colloquial Thai language, we use the expression “อย่าง .. หรือ .. อะไรแบบนี้” [yàang .. rěu .. arai bàep níi] when we want to list examples of things that belong to the same unofficial category.

“อย่าง” [yàang] in this context means “like” as a preposition or “for example” and “อะไรแบบนี้” [arai bàep níi] translates to “something like that.”

For example,

ฉันไม่ชอบพวกสีแป๊ดๆอย่าง สีแดง หรือ สีส้ม อะไรแบบนี้
[chán mâi chôrb pûak sĭi páed páed yàang sĭi daeng rěu sĭi sôm, arai bàep níi]
I don’t like guady colors like red or orange, for example.

ผมอยากกินอะไรเย็นๆ อย่างไอติม หรือ มิลค์เชค อะไรแบบนี้
[phŏm yàak gin arai yen yen yàang aitim rěu míwshék arai bàep níi]
I want to eat something cold like ice cream or milkshake.

เขาชอบอยู่เมืองที่มีคนอยู่เยอะๆอย่าง เซาเปาโล หรือ โตเกียว อะไรแบบนี้
[káo chôrb yùu meuang tîi mii kon yùu yér yér yàang Sao Paolo rěu Tokyo arai bàep níi].
He likes to live in a highly populated city like Sao Paolo or Tokyo.

Note that this expression is very colloquial.
Its formal equivalent would be “เช่น .. หรือ .. เป็นต้น” [chên .. rěu .. pen tôn].

Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *