PickupThai is proud to present our latest e-book, “365 Must-Know Thai Phrases for Everyday Conversation” [Exactly as Said by Native Speakers].

☑  Includes 365 commonly used phrases worth knowing.
☑  Teaches natural-sounding sentences as expressed by native Thai speakers.
☑  Sentences drawn from various everyday life scenarios one is likely to encounter.…

Continue reading [NEW!] 365 Must-Know Thai Phrases for Everyday Conversation


ก่อนออกจากบ้าน อย่าลืม
[gàwn àwk jàak bâan, yàa leum]
Before you leave home, do not forget

ถุงผ้าลดโลกร้อน เผื่อแวะซื้อของ
[tǔng pâa lót lôke ráwn, pèua wáe séu kǎwng]
a cloth bag to reduce global warming, in case you stop by the grocery store.

หน้ากากกันฝุ่น กันโคโรน่า
[nâa gàak gan fùn, gan corona]
a face mask to protect yourself from PM2.5…

Continue reading Things to Have with You When You Leave Home


สุขสันต์วันแห่งความรัก
[sùk sǎn wan hàeng kwaam rák]
Happy Valentine’s Day
 
ฉัน/ผมรักคุณ
[chán/pǒm rák khun]
I love you.
 
คิดถึงคุณจัง
[kídteǔng khun jang]
I miss you.
 
ฉัน/ผมมีความสุขเวลาอยู่กับคุณ
[chán/pǒm mii kwaam sùk welaa yùu gàp khun]
I’m happy when I’m with you.
 
คุณมีแฟนรึยัง
[khun mii fan réu yang]
Do you have a boyfriend/girlfriend?
 
ขอเบอร์คุณหน่อยได้ไหม
[kǎw ber khun nòi dâai mái]
Can I have your phone number?
Continue reading Happy Valentine’s Day


PickupThai’s Valentine’s Promotion: Buy our newly released e-book “365 Must-Know Thai Phrases for Everyday Conversation” (male or female version) today for $29.99 USD, get free PickupThai’s e-picture book for learning Thai “The Unforgettable Day of Forgetful Tamago” (Thai script or transliteration version) [regular price: $9.99 USD].

Or buy both versions of “365 Must-Know Thai Phrases for Everyday Conversation” (male and female) for $39.99…

Continue reading PickupThai’s Valentine’s Promotion

จากใจคนไทย ให้เพื่อนคนจีน
[jàak jai kon Thai, hâi pêuan kon jiin]
From the hearts of the Thais, to our Chinese friends.

Song Title: จากหัวใจ [jàak hǔajai] From our Hearts
Artists: Boyd Kosiyabong feat. Bie Xu

[ – – – – – *  L y r i c s  * – – – – – ]
English translation by Yuki Tachaya

* โลกที่เงียบเหงา ไม่เห็นเงาของคน จะปวดร้าวยังไง
[lôke tîi ngîàp ngǎo mâi hěn ngao kǎwng kon ja pùad ráao yang ngai]
A lonely world without people’s shadows… how heartbreaking it must be…

ชีวิตที่สิ้นหวัง หัวใจนั้นคงจะเจ็บช้ำ เกินจะเข้าใจ
[chiiwít tîi sîn wǎng, hǔa jai nán kong ja jèb chám gern ja kâojai]
Living a life without hope… your heart must be in a deeper pain than we can comprehend

โลกที่ไม่รู้เรื่องราวที่โหดร้ายจะจบลงเมื่อไหร่
[lôke tîi mài rûu wâa reûang raao tîi hòde ráai ja jòb long mêurài]
The world of not knowing when the harsh reality will end…

บอกตรงๆว่าฉันนั้นเห็นใจ
[bàwk dtrong dtrong wâa chán nán hěn jai]
We want you to know that we feel for you.…

Continue reading From Our Hearts, to Our Chinese Friends


9 วิธีป้องกันตนเองจากไวรัสโคโรน่า
[gâao wíthii pâwng gan ton eeng jàak virus corona]
9 Ways to Protect Yourself from Coronavirus

1. หลีกเลี่ยงการไปเมืองอู่ฮั่น
[lìik lîang gaan pai meuang Wuhan]
Avoid going to Wuhan.

2. การเดินทางต่างประเทศ เลี่ยงสถานที่แออัด
[gaan dern taang dtàang prathêet, lîang satǎantîi aeàt]
Avoid being in crowded places when traveling abroad.

3. งดใกล้ชิดผู้ป่วยที่มีอาการไอ จาม ควรสวมหน้ากากอนามัยป้องกัน
[ngót glâi chít phûu pùai tîi mii aagaan ai, jaam, kuan sǔam nâa gàak anamai pâwng gan]
Refrain from being around sick people who are coughing and sneezing.…

Continue reading Protecting Yourself from Coronavirus


12 ข้อห้ามวันตรุษจีนที่ไม่ควรทำ
[sìp sǎwng kâw hâam wan dtrùt jiin tîi mâi kuan tam]
12 Things Not to Do on Chinese New Year

1. ห้ามกวาดบ้าน
[hâam gwàat bâan]
Don’t sweep your house.

2. ห้ามซักผ้า
[hâam sák pâa]
Don’t do your laundry.

3. ห้ามสระผมและตัดผม
[hâam sà phǒm láe dtàt phǒm]
Don’t wash or cut your hair.…

Continue reading 12 Things Not to Do on Chinese New Year

เงินกินข้าว [ngern gin kâao] Money for buying food.
เงินกินเหล้า [ngern gin lâo] Money for buying booze.

[ – – – – – V o c a b u la r y – – – – – ]
เงิน [ngern] money
กิน [gin] to eat
ข้าว [kâao] rice
เหล้า [lâo] alcohol

Did you know…?

Continue reading กินข้าว [gin kâao] VS. กินเหล้า [gin lâo]

เวลาอยู่กับแม่ กับ เวลาอยู่กับพ่อ
[welaa yùu gàp mâe gàp welaa yùu gàp pâw]
When I’m with my mom    VS.   When I’m with my dad

ขี่จักรยานกับแม่                                                                       ขี่จักรยานกับพ่อ
[kìi jàkgrayaan gàp mâe]                                              [kìi jàkgrayaan gàp pâw]
Riding a bike with Mom                                                Riding a bike with Dad

แม่ป้อน                                                                                             พ่อป้อน
[mâe bpâwn]                                                                              [pâw bpâwn]
When Mom feeds me                                                               When Dad feeds me

ไปซื้อของกับแม่                                                                        ไปซื้อของกับพ่อ
[bpai séu kǎwng gàp mâe]                                        [bpai séu kǎwng gàp pâw]
Going shopping with Mom                                         Going shopping with Dad

แม่แต่งตัวให้                                                                              พ่อแต่งตัวให้
[mâe dtàeng dtua hâi]                                               [pâw dtàeng dtua hâi]
When Mom dresses me                                              When Dad dresses me

ใช้เวลาอยู่บ้านกับแม่                                                            ใช้เวลาอยู่บ้านกับพ่อ
[chái welaa yùu bâan gàp mâe]                              [chái welaa yùu bâan gàp pâw]
Spending time at home with Mom                           Spending time at home with Dad

ทำอาหารกับแม่                                                                        ทำอาหารกับพ่อ
[tam aahǎan gàp mâe]                                                    [tam aahǎan gàp pâw]
Cooking with Mom                                                            Cooking with Dad

ไปสวนสนุกกับแม่                                                                     ไปสวนสนุกกับพ่อ
[bpai sǔan sanùk gàp mâe]                                         [bpai sǔan sanùk gàp pâw]
Going to a theme park with Mom                            Going to a theme park with Dad

ไปสวนสัตว์กับแม่                                                                    ไปสวนสัตว์กับพ่อ
[bpai sǔan sàt gàp mâe]                                              [bpai sǔan sàt gàp pâw]
Going to the zoo with Mom                                        Going to the zoo with Dad

กินกับแม่                                                                                   กินกับพ่อ
[gin gàp mâe]                                                                      [gin gàp pâw]
Eating with Mom                                                              Eating with Dad

เล่นกับแม่                                                                                      เล่นกับพ่อ
[lên gàp mâe]                                                                         [lên gàp pâw]
Playing with Mom                                                                 Playing with Dad


[ – – – – – V o c a b u a r y – – – – -]

เวลา [welaa] when
อยู่ [yùu] to be, to stay
กับ [gàp] with, and
แม่ [mâe] mother
พ่อ [pâw] father
ขี่ [kìi] to ride
จักรยาน [jàkgrayaan] bike
ป้อน [bpâwn] to feed
ซื้อของ [séu kǎwng] to shop, to buy things
แต่งตัว [dtàeng dtua] to dress
ใช้เวลา [chái welaa] to spend time
บ้าน [bâan] home, house
ทำอาหาร [tam aahǎan] to cook
สวนสนุก [sǔan sanùk] theme park
สวนสัตว์ [sǔan sàt] zoo
กิน [gin] to eat
เล่น [lên] play

Source: Brightside.Me

Continue reading When I’m with my mom VS. When I’m with my dad

โลกของเรามีอายุ  4600 ล้านปี
[lôke kǎwng rao mii aayú sìi pan hòk rói láan bpii]
Our Earth is 4.6 billion years old.

มี 7 ทวีป 5 มหาสมุทร 193 ประเทศ
[mii jèt tawîip, hâa mahǎasamùt, nèung rói gâao sìp sǎam prathèet]
It has 7 continents, 5 oceans, 193 countries,

สิ่งมีชีวิตนับล้านสปีชีส์
[sìng mii chiiwít náp láan species]
millions of species of living things,

มนุษย์ 7 พันล้านคน
[manút jèt pan láan kon]
7 billion people,

และ… กูโสด
[láe… guu sòde]
and… I’m single.…

Continue reading Our Earth Has…

สวัสดีปีใหม่ค่ะ ทุกคน
[sawàddee pii mài kâ, túk kon]
Happy New Year, everyone!

ขอให้ปี ๒๕๖๓ เป็นปีที่มีแต่ความสุขสำหรับทุกคนนะคะ
[kǎw hâi pii sǎwng hâa hòk sǎam bpen pii tîi mii dtàe kwaam sùk sǎmràp túkkon náká]
May 2020 be a year full of happiness for all of you.

ขอบคุณที่ติดตาม PickupThai ตลอดปี ๒๕๖๒ นะคะ
[khàwp khun tîi dtìt dtaam PickupThai dtalàwt pii sǎwng hâa hòk sǎwng náká]
Thank you for following PickupThai throughout 2019.…

Continue reading Happy New Year 2020

In Thai, we use the expression “ขอให้ [kǎw hâi]” to wish someone something. Both first (I: “ผม [pǒm]” or “ฉัน [chán]” and second pronouns (you: “คุณ [khun]”) are usually omitted in the sentence. Below are the most common 7 wishes that can be said to anyone on any occasion. Enjoy.

1.…

Continue reading “I Wish You…”


8 ความเชื่อที่ควรถูกเปลี่ยน
[pàed kwaam chêua tîi kuan tùuk plìan]
8 Beliefs that Should Be Changed.

1. แต่งงานก่อนอายุ 30 -> แต่งงานเมื่อพร้อม
[dtàeng ngaan gàwn aayú sǎam sìp -> dtàeng ngaan mêua práwm]
Get married before 30 -> Get married when you’re ready.

2. เกษียณด้วยเงินล้าน -> เกษียณด้วยความทรงจำดีๆมากมาย
[ga sǐan dûai ngern láan -> ga sǐan dûai kwaam song jam dii dii mâak maai]
Retire with a million dollars -> Retire with lots of good memories.

Continue reading 8 Beliefs that Should Be Changed